Алмас Илдырым: тяжелая жизнь выдающегося азербайджанского поэта
Алмас Илдырым (настоящее имя – Илдырым Алмасзаде) – выдающийся азербайджанский поэт, один из классиков национальной поэзии.
Одаренный поэт, которому судьбой была уготована крайне нелегкая жизнь скитальца и чье имя можно смело произносить рядом с именами таких известных поэтов Азербайджана, как Гусейн Джавид, Джафар Джаббарлы, Микаил Мушвиг, родился 24 марта 1907 г. в Баку, в пригородном селении Гала.
Начальное образование Алмас Илдырым получил в школе “Иттихад” (“Единение”), затем, окончив гимназию, в 1925 г. он успешно выдержал экзамен на отделение восточной литературы Азербайджанского университета (ныне БГУ), но вскоре был отчислен – его подвело происхождение: в анкете в графе “сословие” значилось, что его отец был купцом. Для молодого Илдырыма это был первый удар судьбы. А ведь ему тогда было всего восемнадцать лет…
Однако, несмотря ни на что, Алмас Илдырым посещал Общество азербайджанских пролетарских писателей, писал стихи, в которых пытался выразить свое отношение к происходящим в стране событиям. Мотивы его стихов, содержавших намеки на “тяжелые дни”, вызвали резкую отповедь критиков, стоявших на страже интересов пролетариата.
Илдырыма обвиняли в том, что он пишет “траурные элегии”, в то время как от любого человека, а тем более поэта, требовалось воспевать успехи пролетарской революции. Его называли “ашугом мусаватистов”, последователем неугодных властям Гусейна Джавида и Ахмеда Джавада.
В 1927 г. в Баку Алмас Илдырым написал замечательное стихотворение “О, горы!”, которое было опубликовано в Турции. Для того времени напечатать стихи за границей приравнивалось к предательству. Особенно если учесть, что стихи были антисоветскими – так расценили его лирику чиновники. Ведь Алмас Илдырым, пусть и в завуалированной форме, написал о том, что его Родина, обладающая древней историей и культурой, неисчерпаемыми природными богатствами, не принесла благоденствия и освобождения своему народу.
И это поэт связывает прежде всего с социальной несправедливостью и бесправием, господствовавшими у него на Родине: “На цветущей земле я создал сад,/ Который оросил своими слезами,/ Для него я трудился и днем, и ночью./ А плоды его унес ветер, о горы!”
Это стихотворение было последней каплей, терпение властей иссякло, и дело кончилось тем, что Алмас Илдырыма отправили в ссылку в Дагестан. Там он устроился на работу учителем, выступал со смелыми стихами на страницах газеты “Дагыстан фугарасы” и проявил себя прекрасным журналистом. В 1930 г. в Дагеcтане увидел свет сборник его стихов “Когда поют горы”. Однако стихи сосланного поэта посчитали контрреволюционными и тираж полностью изъяли.
Практически сразу после скандала с книгой “Когда поют горы” Алмаса Илдырыма сослали еще дальше от родины – в Туркменистан. В Ашхабаде он был назначен директором школы, где обучались дети турок, приехавших из Ирана и с Кавказа.
Как позже вспоминал Алмас Илдырым, всю свою жизнь он боролся за свободу, справедливость и независимость Азербайджана. Это стало смыслом всей его жизни. Но где бы он ни находился – на Родине или вдали от нее – он всюду “слышал звон краснозвездных цепей”, везде наблюдал трагическое положение, лишения и трудности простых людей.
В Ашхабаде, находясь под надзором органов внутренних дел, Алмас Илдырым пишет стихи, которые распространяются в рукописях; он становится известным в кругах интеллигенции как поэт-патриот. Однако тучи сгущались: Илдырым понимает, что этим подвергает себя и свою семью опасности – у него только-только родился сын… Было принято нелегкое решение как-то перебраться за границу.
В 1933 г. он присоединяется к каравану, который направлялся в Иран. Чтобы избежать проверки на границе, Алмас Илдырым вместе с женой и грудным ребенком отрывается от каравана и горными тропами переходит границу.
Но и за границей было не лучше, если не хуже. В Иране его арестовывают, около месяца держат в тюрьме, чтобы узнать о его подлинных намерениях и целях – не каждый день из Советского Союза в Иран приходили перебежчики. Но что он мог сказать? Илдырыма подвергают пыткам – часами держат его по грудь в холодной воде, в результате чего поэт получил хроническую болезнь почек.
Выйдя на свободу, Илдырым с семьей уезжает из Тегерана и поселяется в Мешхеде. Но работы нет, средств к существованию тоже нет, и семья живет на грани нищеты. Стихи, отражающие тот период жизни поэта, полны горечи, жалоб и сетований на нужду и лишения.
В 1935 г. Алмас Илдырым принимает решение покинуть Иран и переселиться в Турцию. В братской стране ему повезло больше: он находит себе работу в одной из начальных школ, служит секретарем и делопроизводителем в различных учреждениях.
Все это не мешало Илдырыму активно заниматься творчеством, сотрудничать с турецкими печатными изданиями, разъезжать по городам и селам, собирая и записывая народные песни, многие из которых впоследствии вошли в книгу “Гарадастан”.
Первая книга стихов Алмаса Илдырыма, изданная за границей, вышла в Турции в 1936 г. и называлась “Не заглушенный голос”. Основные мотивы поэзии Илдырыма, отраженные в этой книге, связаны в том числе и с его жизненными обстоятельствами. В его произведениях выражены состояние и переживания человека, который, оказавшись “чужим” на своей родине в силу известных обстоятельств, испытал сполна тяготы жизни на чужбине, превратившись из “внутреннего эмигранта” в эмигранта настоящего. Названия стихов этого периода говорят сами за себя: “На чужбине”, “Письма с чужбины”, “Моей улетевшей птице” и т.п.
Кстати, образ птицы, покидающей родные просторы, становится одним из наиболее часто используемых в его поэзии: “О Баку, разлука с тобой хуже смерти, /Печальнее, чем стон живущего во мне соловья…” (из стихотворения “Прощайте, горы”).
Но еще находясь в Азербайджане и видя, как его родину окутывают “темные тучи”, он тоскует и сетует в стихах, носящих соответствующие его настроению названия: “Делясь печалями с Араксом”, “Горам Кавказа”, “Зачем я родился поэтом?!”, “Ох, жизнь стала невмоготу!”, “Прощай, Баку!” и др.
“Прощай, Баку!” – одно из его знаковых стихотворений, в котором поэт во многом объясняет причины его состояния и переживаний. Обращаясь к любимому городу, он восклицает: “Посмотри, о чем говорит бурный Каспий,/ О том, что разгуливает вольготно чужестранец с Севера./ Это беда, которая меня гнетет бесконечно,/ Побуждает меня думать ежечасно, прощай!”
Ну какая власть признает себя чужестранцем, который вольготно разгуливает по покоренной стране?! Так что решение этой самой власти, очень четко уловившей в поэзии Алмаса Илдырыма антисоветские настроения и чувства, практически объявить его “персоной нон грата” в родном Азербайджане и выслать за его пределы, было вполне понятным. Да и в других республиках Советского Союза Алмас Илдырым отнюдь не чувствовал себя в безопасности: у него перед глазами были примеры того, как власти расправлялись с неугодными не только морально, но и физически.
Вершиной его патриотической лирики стало знаменитое стихотворение “Плененный Азербайджан”, в котором, обращаясь к своей родине, поэт восклицает: “Ты подобна Каабе моей души,/ Без тебя для чего мне солнце на чужбине,/ Без тебя для чего мне Бог и вера?!/ Ах, Азербайджан, ты ведь моя корона и трон!/ Ах, да прозреет моя ослепшая судьба!”.
Но судьба не прозрела… Илдырым скончался на чужбине – в турецком городе Элазыге, в 1952 г. Он умер молодым, ему было всего неполных сорок пять, из которых только в Турции он провел долгих семнадцать лет. Умер поэт от болезни почек – аукнулись иранские пытки в холодной воде. Не дожил всего год до смерти Сталина, после которой – как знать? – он бы, может быть, смог бы вернуться на родину, по которой так безмерно тосковал.
Жизнь и судьба, все творчество Алмаса Илдырыма, озарив подобно молнии небосклон азербайджанской поэзии, оставило след не только в родной литературе, но и во всей тюркоязычной поэзии, составило трагическую страницу летописи истории его народа, отраженную в ярких поэтических строках.
А что касается горячей мечты Алмаса Илдырыма вернуться на Родину, то она сбылась лишь спустя несколько десятилетий, но лишь для его поэзии. В 1990 г. в Баку увидела свет книга “Оказавшийся на чужбине сын Азербайджана Алмас Илдырым и его стихи”. В нее вошли восемнадцать его произведений.
Затем в 1994 г., благодаря титаническим усилиям директора Государственного архива литературы и искусства им. С.Мумтаза – Маарифа Теймурова, вышла в свет книга поэта “Гарадастан” – наиболее полное издание его творческого наследия. Маариф Теймуров в течение многих лет по крупицам собирал произведения поэта, печатавшиеся в Баку, Ашхабаде, Турции, Иране, Германии и других странах мира.
Отчасти сбылась мечта вернуться на родину и для сына Алмаса Илдырыма, жившего в Стамбуле: в 1993 г. он приехал в Баку – погостить у родственников – и неожиданно скончался. Он был похоронен в Шувелане.
Имя Алмаса Илдырыма стало синонимом отчаянной борьбы за свободу, горькой тоски по Родине. Алмас Илдырым по достоинству признан одним из лучших азербайджанских поэтов.
Комментарии
Показать комментарии Скрыть комментарии